【義理チョコ】を英語で…?
バレンタインの【義理チョコ】って英語でどう表現する…?
「義理チョコ」は英語で【courtesy chocolate】
[courtesy]は「礼儀」という意味があり、あまり失礼のないイメージで「義理チョコ」のイメージを伝えられます。
[obligatory chocolate]と表現する人もいるようですが、[obligatory]は「義務的な」という意味。
人によってはちょっとイヤな感じがするかもしれませんね…。ちなみに「本命チョコ」は[love you chocolate]。
「愛のこもったチョコレート」なので、[love you chocolate]というシンプルな言い方でOKです。
海外では男性が女性にプレゼントを送る日なので、日本のバレンタイン文化は特殊なんです…!